El canciller argentino, Santiago Cafiero, encabezó la celebración del día argentino en la Expo Dubái 2020 en los Emiratos Árabes y brindó un discurso en inglés que, rápidamente, se viralizó y convirtió en objeto de burlas en redes sociales. Durante su intervención, el funcionario de Alberto Fernández tuvo algunas fallas en su alocución con el pronunciamiento que no pasaron inadvertidas.
En el video que se convirtió en tendencia en la red social Twitter, se observa al Canciller sobre un atril leyendo un discurso en inglés frente a la presencia, entre otros, del ministro de la Tolerancia y la Convivencia, jeque Nahyan Bin Mubarak Al Nahyan; cuyos gestos también fueron eje de múltiples comentarios de los usuarios. Como era de esperarse, miles de perfiles aprovecharon la ocasión para hacer ingeniosos memes y mofarse de la particular pronunciación del funcionario.
“¿Por qué este pibe está hablando en árabe?”, dice uno de los memes que lleva la cara del representante de Emiratos Árabes mientras Cafiero leía con ciertas dificultades. “Si Cafiero hablaba en español capaz que le entendían más los árabes”, insistió otro de los internautas junto a un video con pasajes del discurso donde se traba en múltiples ocasiones.
De la ceremonia en que el ministro de Relaciones Exteriores agarró el micrófono también participaron los gobernadores Gerardo Zamora (Santiago del Estero), Raúl Jalil (Catamarca), Jorge Capitanich (Chaco), y Ricardo Quintela (La Rioja), Gerardo Morales (Jujuy) y los ministros de Desarrollo Productivo, Matías Kulfas; y Ciencia, Tecnología e Innovación, Daniel Filmus, entre otras autoridades.
Además, Cafiero presidió la II Reunión de la Comisión Mixta Argentina-Emiratos Árabes Unidos en Abu Dhabi, junto a la ministra de Estado de Cooperación Internacional, Reem Bint Ebrahim AlHashim.
El antecedente de Victoria Donda hablando en inglés
En diciembre del año pasado, la titular del Instituto Nacional contra la Discriminación, la Xenofobia y el Racismo (INADI), Victoria Donda,viajó a Suiza para representar a la Argentina en la decimocuarta sesión del Foro sobre Cuestiones de las Minorías en las Naciones Unidas. La funcionaria presidió una conferencia que contó con la presencia de muy pocos oyentes y, tras haber leído con cierta dificultad su discurso en castellano, luego se le “complicó” aún más la versión en inglés. En algunos pasajes, intentó decir frases como “human rights” y “Liechtenstein International New York”, pero -en verdad- fue ininteligible.